Según el periodista saharaui Mohamed Radi Ellili, el Reino de Marruecos habría manipulado el texto en árabe de la Resolución 2797, gracias a la complicidad de un traductor – Abdelbari Moustahssine, jefe del servicio de traducción al árabe de la División de Documentación desde octubre de 2023 – para distorsionar el alcance de la decisión de la ONU.
Tags : Sahara Occidental, Frente Polisario, Marruecos, ONU, Resolución 2797 (2025), servicio de traducción de la ONU, Abdelbari Moustahssine,
Una acusación explosiva reaviva el escándalo en torno al Sáhara Occidental, y en particular la malversación que está teniendo lugar ante nuestros ojos en el Consejo de Seguridad de la ONU. Según el periodista saharaui Mohamed Radi Ellili, el Reino de Marruecos habría manipulado el texto en árabe de la Resolución 2797, gracias a la complicidad de un traductor – Abdelbari Moustahssine, jefe del servicio de traducción al árabe de la División de Documentación desde octubre de 2023 – para distorsionar el alcance de la decisión de la ONU. Esto es, a grandes rasgos, lo que informan este martes nuestros colegas y amigos del sitio moroccomail.fr.
En esta versión ‘revisada’, el término original ‘las partes’ habría sido reemplazado por una expresión que minimiza el número de actores involucrados, lo que equivaldría a excluir a Argelia del proceso oficial, transformando de facto el expediente en un simplista duelo entre Marruecos y el Polisario.
Esto no es una corrección menor, es una reescritura política del conflicto. Porque al borrar a Argelia, el texto truncado le ofrecería a Marruecos una espada de Damocles diplomática: la posibilidad de hacer pasar la supuesta ‘autonomía bajo soberanía marroquí’ no ya como una opción entre varias partes, sino como una solución impuesta entre dos bandos rivales.
Una maniobra burda destinada a sortear los principios del derecho internacional — la autodeterminación, el pluralismo de las partes, la imparcialidad de la ONU — y a congelar un statu quo favorable a Marruecos.
Y esto no está exento de consecuencias. Si se permite que tal falsificación lingüística pase, la legitimidad misma de las resoluciones de la ONU sobre conflictos como el del Sáhara Occidental se ve socavada. Cada palabra, cada giro gramatical se convierte en una palanca política, un medio de mascarada diplomática.
La ONU, en lugar de ser un garante neutral, se transforma en un teatro de influencias, con sus versiones traducidas — que se supone son fieles — desviadas para legitimar la ocupación.
El Majzén siempre ha pretendido que Argelia es parte interesada en este asunto de descolonización. Lo cual es absolutamente falso. Ahora bien, atreverse a decir en esta resolución ‘las partes’, en lugar de ‘las dos partes’, sugeriría insidiosamente que hay más de dos, y que Argelia es una de ellas.
Marruecos tuvo que pagar un precio muy alto para obtener esta traducción sesgada y orientada. Esto explica que la Resolución 2797 haya requerido nada menos que unos veinte días de amargas negociaciones después de su adopción, antes de que finalmente se publicara en línea.
Este escándalo arroja una luz brutal sobre la naturaleza misma del proceso de ‘resolución’ del Sáhara. Muestra que, detrás de los ‘votos históricos’ y los ‘compromisos diplomáticos’, son las tácticas de manipulación, las presiones, los arreglos — subrepticios o confesados — los que realmente gobiernan el destino de un pueblo. El pueblo saharaui, una vez más, es la variable sacrificable en un juego de intereses.
Y ante esto, la comunidad internacional debe hacerse una pregunta simple: en un conflicto marcado por la injusticia, el despojo y la ocupación, la traducción de un texto oficial de la ONU no puede ser un instrumento de falsificación política. Si la ONU no vela por el rigor y la transparencia de sus propios actos, ¿cómo puede pretender garantizar una solución justa y equitativa?
La publicación de estas acusaciones, por parte de Moroccomail, es un golpe de efecto.
Debe servir de alerta para todos aquellos que todavía creen en las promesas de neutralidad de las instituciones internacionales. Porque en el Sáhara Occidental, las batallas no se libran solo en el terreno, sino en las palabras, las traducciones, los textos — y a veces, las mentiras oficiales. ¡Advertencia!
Ali Oussi
Fuente : La patrie news, 02/12/2025
#SaharaOccidental #Polisario #Maroc #Resolucion2797 #ONU #AbdelbariMoustahssine